Your address will show here +12 34 56 78
Tradução

A escolha do tradutor ideal para ser a voz da sua marca noutra língua é algo que não deve ser encarado de ânimo leve. A mensagem associada às suas ideias ou às da sua empresa é um aspeto fulcral no contacto com atuais e potenciais clientes, que leem os seus artigos e newsletters ou que pretendem saber mais sobre os produtos e serviços que oferece.

Assim, gostaria de partilhar consigo, neste artigo, algumas estratégias e boas práticas que poderá utilizar para escolher a pessoa certa:

 

 

1) Escolha um tradutor especializado

 

Os tradutores não trabalham com todos os tipos de conteúdos ou, pelo menos, é impossível fazerem-no com qualidade elevada em todos os temas. Procurar tradutores especializados na área dos seus conteúdos é essencial. Acredita que seria possível um profissional dominar o estilo de escrita de um texto de marketing, jurídico ou médico com a mesma perfeição? Altamente improvável!

Como dizem nos países anglófonos: “jack of all trades, master of none”.

 

 

2) A língua materna do tradutor

 

 Trabalhe preferencialmente com tradutores nativos da língua para a qual pretende que os seus conteúdos sejam traduzidos. Se desejar os seus conteúdos em inglês, deverá recorrer a um profissional que tenha o inglês como língua materna. Se o que procura é uma tradução para português, o ideal será contar com um tradutor que tenha feito o seu percurso académico e residido, pelo, menos grande parte da sua vida em Portugal. Este será o mais qualificado não só para se expressar corretamente no idioma como terá uma maior sensibilidade à cultura do país em questão.

 

 

3) Procure serviços profissionais

 

Contrate serviços de pessoas que demonstrem sentido de compromisso, fiabilidade e cumprimento de prazos. O trabalho do tradutor, em particular, e dos freelancers, em geral, convive diariamente com os prazos de execução negociados com o cliente. Como tal, é importante uma comunicação franca e absoluto respeito pelos prazos e pela confidencialidade da documentação de trabalho. Veja nos pontos seguintes algumas formas de separar o trigo do joio.

 

 

4) Faça um teste

 

Se tiver dúvidas, e principalmente, numa fase inicial de contacto com um novo profissional, proponha-lhe um teste de tradução. Retire um pequeno excerto de um artigo, manual ou texto técnico da sua empresa, acorde as respetivas condições com o tradutor da sua preferência, e aguarde pela amostra traduzida. Se gostar do trabalho produzido, terá outro tipo de garantias para o futuro.

 

 

5) Dê preferência a profissionais acreditados

 

Procure tradutores que sejam membros de associações profissionais. Cada país terá a sua associação de profissionais nesta área. Por exemplo, em Portugal, temos a APTRAD, nos Estados Unidos, a American Translators Association, no Reino Unido, o Institute of Translation and Interpreting, etc.. Além disso, a presença em redes de profissionais como a ProZ.com ou a filiação em qualquer outro tipo de associação profissional são elementos indicadores das habilitações e profissionalismo da pessoa a quem pensa contratar serviços. Estas associações e plataformas têm um processo de admissão exigente que requer, frequentemente, comprovativos de formação académica e experiência profissional. São, portanto, um bom critério de seleção para os seus candidatos.

 

Estas são apenas algumas dicas para aumentar a probabilidade de obter um serviço de excelência. Lembre-se: o prestígio da sua empresa também se reflete (e muito!) na qualidade da mensagem escrita, dos conteúdos redigidos e dos valores transpostos para outra língua.

Precisa de ajuda a encontrar o profissional perfeito? Na Mind Words temos uma rede de profissionais fiáveis para exprimir as ideias da sua marca ou empresa noutra língua.  Descubra os nossos serviços ou contacte-me para mais informações.

Se estiver presente no meio digital, siga-me nas redes sociais:

 

Linkedin: https://pt.linkedin.com/in/ruialbertosousa

Twitter: @ruialbertosousa / @MindWordsPT

Instagram: ruisousa83

Facebook: www.facebook.com/MindWordsPT

 

Rui Sousa

0

Freelancing
“Technology now allows people to connect anytime, anywhere, to anyone in the world, from almost any device. This is dramatically changing the way people work, facilitating 24/7 collaboration with colleagues who are dispersed across time zones, countries, and continents.”

Michael Dell, Chairman and CEO of Dell Technologies

 

Longe vai o tempo em que trabalhar como freelancer era sinónimo de uma atividade secundária levada a cabo por quem procurava um rendimento extra ou não tinha conseguido encontrar um “emprego a sério”. Atualmente, trabalhar como freelancer implica um conjunto de competências e formação consideravelmente distinta da que era exigida há 15 ou 20 anos. E se, nessa época, facilmente designávamos os escritores, jornalistas, ou arquitetos como as profissões mais solicitadas para trabalho freelancer, há vários anos que este regime passou a abranger outro tipo de profissões. Com a revolução tecnológica, as redes sociais e a maior disponibilidade de informações, os freelancers são cada vez mais solicitados pelas empresas, particularmente, se se distinguirem pela sua qualidade e fiabilidade.

 

Neste artigo, vamos analisar algumas áreas nas quais os bons freelancers estão em franca ascensão e trazem benefícios a quem contrata os seus serviços.

 

 

Profissionais de TI

 

Não nos surpreende que as funções de Web designer, consultor de TI ou programador de aplicações móveis estejam no topo das mais requisitadas profissões em regime freelance. Tendo como ferramenta de trabalho “apenas” um computador, estes profissionais conseguem facilmente adaptar-se a um regime profissional que tem como principais vantagens a flexibilidade de horários e de localização geográfica. Um setor fundamental para a maioria das empresas, as tecnologias de informação abrangem hoje conhecimentos que vão desde os mais técnicos como as linguagens de programação aos mais voltados para o utilizador, como as noções de design gráfico e a concentração na experiência do utilizador.

 

 

(Digital) Marketeers

 

É inegável que o mundo online e as redes sociais fazem parte do nosso dia a dia. Resta às empresas optar por usar este facto a favor ou contra si mesmas. Uma sólida presença em redes como o como o Facebook, LinkedIn Twitter, Instagram e TikTok pode trazer ótimos resultados enquanto um faux-pas pode prejudicar irremediavelmente uma marca. E, se antigamente, restava às empresas recorrerem a publicidade nos media tradicionais e à presença física em eventos, hoje o tão eficaz “passa- a palavra” acontece no mundo digital. O profissional freelancer destaca-se, nesta área, em funções como a de criador de conteúdos, gestor de redes sociais, especialista em SEO e consultor de marketing digital. Estas funções exigem um acompanhamento constante das últimas tendências nesta área e um conhecimento das redes que vai muito além da ótica do utilizador.

 

 

Fotógrafos

 

A frase que anda, há anos, de boca em boca é hoje mais verdade que nunca: uma imagem vale mais que mil palavras. Com o domínio da componente digital, a fotografia, suportada por ferramentas de tratamento de imagem cada vez mais desenvolvidas, continua a ser uma ocupação muito associada ao trabalho freelance, abrangendo desde o desconhecido fotógrafo amador aos mais prestigiados fotógrafos da National Geographic. E, graças às redes sociais como o Instagram, estes profissionais podem estar a trabalhar, a qualquer momento, em qualquer local, recebendo feedback positivo de uma foto ou retocando a cor e o brilho do último trabalho de fotografia. Além disso, há uma maior predisposição por parte das empresas ao investimento em fotografia profissional, desde as inanimadas fotos dos produtos à mais inspiradora foto do CEO, da equipa ou dos bastidores da empresa. A história das marcas conta-se cada vez mais com imagens e os fotógrafos profissionais desempenham um papel fundamental nesta tendência.

 

 

Tradutores e copywriters

 

A profissão de tradutor sempre foi um bom exemplo de trabalho independente, porém atualmente inserida num mercado mais globalizado e tecnologicamente mais evoluído. Além do domínio linguístico e da área temática do texto que recebem para traduzir, estes profissionais têm agora de dominar diversas ferramentas de pesquisa online, marketing, informática, etc. Numa outra função que também envolve o domínio da escrita, os copywriters são altamente requisitados para escrita técnica destinada a um público-alvo definido, material de promoção de produtos, artigos de opinião, e-books, áudio-books, entre muitos outros conteúdos.

 

A pandemia de COVID-19 e a consequente necessidade de recurso ao teletrabalho veio demonstrar que o mais importante é o conhecimento, o desempenho e os resultados, e não o local ou os horários em que executamos o nosso trabalho.

 

O desejo de um maior equilíbrio entre a vida profissional e familiar faz-nos pensar que os regimes de trabalho híbrido serão, em breve, a nova normalidade. Assim, quanto mais cedo as empresas se adaptarem a esta nova forma de trabalhar e de contratar serviços, mais rapidamente se vão aperceber dos benefícios de trabalhar com profissionais que são “donos do seu tempo”.

 

Se está a pensar contratar serviços de tradução a um profissional freelancer, contacte-me. Quer esteja a trabalhar no conforto de casa, numa biblioteca ou numa esplanada, terei todo o gosto em responder às suas questões.

 

Caso pretenda, poderá também seguir-me a mim e à minha marca nas redes sociais:

 

Linkedin: https://pt.linkedin.com/in/ruialbertosousa

Twitter: @ruialbertosousa / @MindWordsPT

Instagram: ruisousa83

Facebook: www.facebook.com/MindWordsPT

 

Rui Sousa

 

0